Auf dieser Seite findest du zusätzliches Material zum Hörbuch.
Lyrén, das Land im hohen Norden aus der Schildmaid Reihe:

Glossar der Norwegischen Begriffe:
Albe, die | Auf norwegisch heißen die Alben ‚alver‘, ich benutze hier aber die eingedeutschte Form. Obwohl es laut deutscher Grammatik ‚der Albe‘ heißt, habe ich mich in der Saga bewusst für den weiblichen Artikel entschieden, weil alver in der Mythologie meistens weiblich dargestellt werden. Das ist also keine Nachlässigkeit von Lektorat und Korrektorat! |
Aspirant | Anwärter, wird im Norwegischen noch immer gebraucht für Kinder, die in den ersten zwei Jahren im Musikkorps sind, den weitverbreiteten Jugend-Blasorchestern |
Drottseti oder Drotseti | Haushofmeister |
Hirde | Der norwegische Adel hatte kein großes stehendes Heer. Im Kriegsfall mussten alle Clans Rekruten stellen. Aber der König und auch reiche Adlige hatten eine Leibwache, die Hirde. |
Jul | Weihnachten auf Norwegisch. Jólablot oder Vinterblot war das Opferfest, das um die Wintersonnwende begangen wurde. Der alte Name des Sonnwendfestes wurde im Norwegischen nicht gegen einen christlichen ausgetauscht. Das Wort stammt vermutlich vom altfinnischen Juhla, das „Festzeit“ bedeutet. |
Julkallen | Samische Mythenfigur („Juovlastállu“), die an der Wintersonnwende mit einer wilden Horde durch das Land zog und Kindern das Blut aussaugte, die sich in der Weihnachtsnacht draußen aufhielten. |
(Jævla) hæstkuk | Nordnorwegischer Kraftausdruck. Wörtlich übersetzt bedeutet es „Verdammter Pferdepimmel“. |
Gapahuk | Einfacher, an einer Seite offener Unterstand, oft aus Fichtenzweigen |
Gamlen | „Alter“ auf Norwegisch |
Kofte | Samische Jacke |
Middag | Abendessen – zwischen 16 und 18 Uhr |
Rån | Altnordische Meeresgöttin |
Troll | Nordisches Fabelwesen. Besteht aus Stein und Erde. Auf Norwegisch ist Troll sächlich – ich halte mich hier aber an die deutsche Regel, schreibe also „der Troll“ |
Völva | Nordische Heilerin/Schamanin |